Ko ta mapungey ka (Agua también es territorio) (2020)

Instalación: 20 piezas de cerámicas esmaltadas de azul (3 caladas e intervenidas con texto) 5 lienzos con dibujos y escritos en pigmento azul cobalto, incienso de hierbas (Eucalipto y Pino) y video performance (15 min)

La obra hace una relación poética y política en torno al agua, el cuerpo, la lengua mapuche y el territorio. En una combinación de técnicas, la instalación propone un recorrido que atraviesa las toponimias del agua en el mapudungun (Foyeko, Kallfüko, Kürruko, Renayko, entre otros), la escritura insistente de “Mapu kishu angkükelay, kakelu angkümmapukey” (la tierra no se seca sola, otros la secan), el mapa del territorio que hoy comprende Chile y también un extracto de los artículos 5 y 9 del código de aguas hecho en 1981, en plena dictadura militar y que norma hoy el agua como un mueble transable en el mercado.

Otras piezas que componen la obra son cerámicas vaciadas de contenedores de agua, de distintas capacidades y tamaños en distintos tonos de azul e intervenidas por medio de un calado con los textos: “SEQUÍA”, “SAQUEO” Y “PETORCA LEWFÜ (río Petorca).

La última parte de la obra es un registro de performance en donde aparece el rostro del artista dibujado con la Guñelve (Lucero del amanecer), símbolo de la resistencia mapuche.

La obra busca poner en cuestión los vínculos históricos del agua y el pueblo mapuche en relación con el extractivismo neoliberal presente en Chile y su modelo privatizador del agua.

Ko ta mapungey ka (Water is also territory, 2020)

Installation: 20 blue enameled ceramic pieces (3 carved and intervened with text), 5 canvases with drawings and writing in cobalt-blue ointment, herb incense (eucalyptus and pine) and video performance, 1920×1080,FULL HD,15 minutes.

The work establishes a poetic and political relationship between the water, the body, the Mapuche language and the territory. In a combination of techniques, the installation proposes a path that goes through the water toponymies in Mapudungun (Foyeko, Kallfüko, Kürruko, Renayko, among others), the insistent message “Mapu kishu angkükelay, kakelu angkümmapukey” (The soil does not dry by itself, others dry it), the map of the territory that today corresponds to Chile and extracts of the articles 5 and 9 of the Chilean Water Code published in 1981, in the middle of the dictatorship, which established the water in Chile as a marketable good.

Other pieces of the work are ceramic moldings shaped as water containers of different capacities and sizes in shades of blue, intervened with the concepts: “SEQUÍA”, “SAQUEO” Y “PETORCA LEWFÜ” [DROUGHT, LOOTING, PETORCA RIVER].The last part of the work is a performance recording showing the artist’s face with a Guñelve (Morning Star), symbol of the Mapuche resistance, painted on their face.

The work seeks to question the historical bonds between the water and the Mapuche people in relation with the neoliberal extractivism present in Chile and its water-privatizing model.

Photos: Diego Argote.

Un comentario sobre “Ko ta mapungey ka (Agua también es territorio) (2020)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s