Illuael wentrü (2018)

Instalación: Escarcha negra, elásticos negros, resina epóxica y pelo sintético.

Un rostro enmarcado en negro brillante “escupe” pelo negro por su boca, un largo y grueso mechón de cabello que es sostenido por una mano, que forma la palabra “illuael wentrü” en el suelo de la sala. Aquella palabra proveniente de la lengua mapuche (mapuzungun) se traduce al castellano como el “desear hombres”. La pieza contrapone elementos identitarios como el pelo negro y liso, asociado a las cualidades formales que remiten a lo indígena en Latinoamérica, con prácticas sexuales que no son las heterosexuales. De esta forma con la escritura no occidental se expone el deseo homosexual desde otros campos identitarios.


Illuael wentrü (2018) (To desire men)

Installation: black glitter, black rubber bands, epoxy resin and synthetic hair.

A face framed in shining black “spits” black hair from its mouth, a long and thick lock of hair that is held by a hand, forming the word “illuael wentrü” on the floor of the room. That word stemming from the Mapuche language (mapuzungun) is translated to English as “to desire men”. The work contrasts identity elements such as the black and straight hair, associated to formal characteristics related to the indigenous people in Latin America, with sexual practices that are not heterosexual. In this way with the non-western writing system the homosexual desire is exposed from other identity fields.

 

 

 

 

 

Un comentario sobre “Illuael wentrü (2018)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s