KANGELU

“Kangelu” (del mapugundun traducida como: otro tipo, de otra clase, desde otro) (2018)

Instalación, 3 fotografías de alta calidad 120×90 cm cada una y 6 textos escritos a mano, 8×2 metros montaje.

Es una instalación que se compone de una serie de 3 fotografías dobles. Se solicitó a 6 personas que describieran personajes ficticios haciendo un total de 6 textos, 2 por categoría. Las categorías propuestas fueron“Maricón sushi”(Nombre con el que sus compañeros hostigaban al artista en el colegio),“Millaray Calfuqueo Aliste”(Nombre que el artista hubiera tenido en caso de nacer mujer) y“Homosexual y mapuche”(Categoría que ha recorrido la identidad del artista para enunciarse en diversos espacios). Los colaboradores elaboraron dos textos en castellano, dos textos en lenguas extranjeras (Inglés y portugués) y dos en lengua mapudungun. Los textos se trabajaron en 3 pares confrontando ambas descripciones propuestas por distintos individuos en las que se propone experimentar las representaciones posibles que dan forma a la identidad del artista. Lo incierto/ambiguo está en la construcción de la descripción física a partir del relato de otro. Lo anterior busca evidenciar la discordancia entre lo figurativo y lo abstracto que el relato descriptivo de “un otro” tiene. El resultado de estas descripciones se llevó a cabo por medio de la técnica de la fotografía. Cada una de las descripciones recibidas fueron personificadas por el artista dando como resultado múltiples representaciones e identidades.


Kangelu (2018)

Installation, three 120×90 high-resolution photographs each and six handwritten texts.

“Kangelu” (translated from the Mapuzungun as: another kind, another class, from another [one]) is an installation made of a series of three double photographs. Six people were asked to describe fictitious characters making a total of six texts, two per category. The proposed categories were as follows: “Sushi Faggot” (Name the artist’s classmates used to bully him with during high school), “Millaray Calfuqueo Aliste” (Name the artist would have had in case of being born a woman) and “Homosexual and Mapuche” (Category that has been used to describe the artist in diverse media). The contributors made two texts in Spanish, two in foreign languages (English and Portuguese) and two in Mapuzungun. The texts were made in three couples confronting both proposed descriptions by different individuals which invite the beholders to experience the possible representations that give shape to the artist’s identity according to the contributors. The uncertain/ambiguous lies in the construction of the physical description from another person’s account. The latter seeks to evince the disagreement between a figurative and an abstract construction which the descriptive account from “the other” has. The result of these descriptions was accomplished by means of photographs. Each one of the received descriptions was embodied by the artist, resulting in different representations and identities.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s